汉英跨文化交际中的日常英语语用-现代-佚名-全文TXT下载-全本免费下载

时间:2019-07-29 03:02 /衍生同人 / 编辑:红红
经典小说《汉英跨文化交际中的日常英语语用》是佚名最新写的一本学生、明星、宅男类型的小说,本小说的主角恭维语,英美人,the,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:him? 5、Why don’t you/not+懂词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地...

汉英跨文化交际中的日常英语语用

阅读所需:约1天零1小时读完

阅读指数:10分

所属频道:女频

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》在线阅读

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》第41部分

him? 5、Why

don’t

you/not+词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地位相近的人,比如同学或朋友之间,可理解为“为什么不……呢?”。如:Why not

tell him

the truth?

You are

running a

fever, why

don’t you

see the

doctor?

6、If I

were you,

I

would…,用虚拟语气来委婉地表达建议,意为“如果我是你,我会(就)……”。如:If I were

you, I

would join

their

party. If

I were

you, I

would turn

to the

neighbours

for help.

7、Would

you like

(to

do)…或Would

you please

do…用于客气地向对方提出建议、邀请等,意为“请你做……好吗?”如:Would you

like a cup

of tea?

Would you

please

join me

for a

drink?

8、had

better句型表示劝告建议。需要注意的是,hadbetter并不像汉语中的“最好”那样频繁使用于建议,其是当它与第二人称you连用时往往隐,甚至警告或威胁的语气,因此要谨慎使用。如:You’d

better

wait a

moment,

he’ll come

soon.

(41 / 99)
汉英跨文化交际中的日常英语语用

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作者:佚名 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读